新版《呼嘯山莊》陷入口碑爭議,全因“大尺度魔改”?

由 搜狐娛樂 發佈於 娛樂

'26-03-19

搜狐娛樂專稿(李小狼/文)《呼嘯山莊》遭遇了市場與口碑的冰火兩重天。

最近,這部由“小丑女”瑪格特·羅比主演的電影《呼嘯山莊》已在內地市場上映,目前收穫1500萬左右的票房,成績不算亮眼。但放眼全球影市,《呼嘯山莊》已經收穫2.53億美元的票房,考慮到其曾被媒體披露的8000萬美元的製作成本,這個成績無疑是成功的

比起票房,《呼嘯山莊》更大的爭議是口碑

在權威影評網站“爛番茄”上,其新鮮度僅爲63%,Metascore也僅有55分。觀衆評分同樣不算高,IMDb上4.5萬人打出了6.2的評分,剛剛及格。

而在更受年輕影迷喜愛的Letterboxd(信箱)上,它的評分更是低至2.8分(滿分5分)。

北美觀衆認爲新版《呼嘯山莊》是“名著版《五十度灰》”,內地觀衆則調侃其爲“名著版《小時代》”。無論哪種評論,都算不上褒義。

事實上,《呼嘯山莊》在上映前就一直面臨着爭議。早在劇照曝光時,就有觀衆對於新版的選角感到不滿。

一方面,很多觀衆認爲兩位主演的身材過於健壯,沒有悽美愛情故事需要的“破碎感”,甚至被調侃爲“北美版《第一爐香》”——這部電影曾因選擇健壯的馬思純和彭于晏出演主角,被不少觀衆戲稱爲“第一爐鋼”。

另一方面,導演選擇澳大利亞白人演員雅各布·艾洛蒂飾演原著中那個“膚色黝黑的吉普賽人”希斯克利夫,被批評爲對角色底層邏輯的“顛覆”。

在原著中,希斯克利夫的復仇怒火,根植於他無法剝離的邊緣身份和種族血統所帶來的階級仇恨。沒有了這層身份焦慮,他的一切行爲都失去了根基,徹底淪爲因愛生恨的“鳳凰男”式霸總。

等到電影上映,成片與觀衆見面,爭議的聲音有增無減。

事實上,新版《呼嘯山莊》最大的賣點就是“大尺度改編”,電影放大了兩位主角之間的“情慾”,但結果是,這種大尺度改編正是電影陷入爭議的重要原因。

原著中,艾米莉·勃朗特書寫的那種跨越生死、如頑石一般堅硬的精神之愛,被導演用一場場儀式化的情慾戲碼所消解。兩個角色的死魂靈不再飄蕩於荒野,而是在身體糾纏中和解,原著那股永遠解不開的仇恨之結,那種揮之不去的悲劇感、宿命感,也隨之消失了。

“大尺度”甚至遍佈《呼嘯山莊》全片。配角中,林頓家的伊莎貝拉、管家約瑟夫也有不同尺度的情慾戲——前者從家暴受害者成爲了小衆愛好羣體,後者則和女僕有糾纏的戲份。除此之外,關鍵角色——凱瑟琳的哥哥辛德雷——被直接刪除,其戲份被粗暴地合併到父親老恩肖身上,導致男主復仇的邏輯起點和階級仇恨的根源被連根拔起。

某種程度上,導演其實是在試圖用更現代的方式去解構名著,用當代流行的、強調女性主體性的創作思路重新書寫《呼嘯山莊》,但問題在於,原著的底色是冷酷、殘忍且反幻想的,如此改編,會導致電影看起來像在演繹某種“有毒親密關係”。

“大尺度”改編對於某些經典名著來說,或許是一種不錯的、值得嘗試的新編,但顯然,《呼嘯山莊》的嘗試並不算成功。

對於所有名著來說,影視化的核心問題永遠不是“該不該改”,而在於“如何改”。這從來不是一道簡單的“取其精華”或“顛覆解構”的選擇題。

《呼嘯山莊》的口碑失利大概證明了,創作者當然有權對名著注入現代視角和個人理解,但這種創新必須建立在對原著精神內核的尊重之上。

Scroll to Top